Hamlet unalmas
Kezdjük azon, hogy William Shakespeare vagy Shakspere más dokumentumok szerint nem is élt, illetve az ő valódi neve Edward de Vere volt, ahogy a vilghírú tudós Michale L. Hart írja a nagy port fölkavart könyvében, mely az USÁ-ban 60ezer pld-ban kelt el, ami fantasztikusan nagy szám. Műveltségi szinten állandóan ezzel a Hamlettel vannak fölakadva, én nemrég
próbáltam elolvasni
HORATIO
That can I;
At least, the whisper goes so. Our last king,
Whose image even but now appear'd to us,
Was, as you know, by Fortinbras of Norway,
Thereto prick'd on by a most emulate pride,
Dared to the combat; in which our valiant Hamlet--
For so this side of our known world esteem'd him--
Did slay this Fortinbras; who by a seal'd compact,
Well ratified by law and heraldry,
Did forfeit, with his life, all those his lands
Which he stood seized of, to the conqueror:
Against the which, a moiety competent
Was gaged by our king; which had return'd
To the inheritance of Fortinbras,
Had he been vanquisher; as, by the same covenant,
And carriage of the article design'd,
His fell to Hamlet. Now, sir, young Fortinbras,
Of unimproved mettle hot and full,
Hath in the skirts of Norway here and there
Shark'd up a list of lawless resolutes,
For food and diet, to some enterprise
That hath a stomach in't; which is no other--
As it doth well appear unto our state--
But to recover of us, by strong hand
And terms compulsatory, those foresaid lands
So by his father lost: and this, I take it,
Is the main motive of our preparations,
The source of this our watch and the chief head
Of this post-haste and romage in the land.
de egy tök unalmas. Állítólag Edward de Vere volt az igazi neve
azoknak,

akik ezt írták. Mert Ben Jonson is bele írt, aki szintén egy elég
nagy írónak számított a kora Angliájában
Ami az Erzsébeté is volt.
Maga a sztori is értelmetlen, ráadásul ezt is csak
úgy másolta ki Shakespeare de Vere egy régi meséből,
mint a Rómeo & Juliette eredetlieg Luigi Bocacello Pajzán
girffmadárjában van. Így én is tudok drámát
írni, csak most nem érek rá.
:)
És a magyar fordítása nem is jó a Hamletnek,
mert Erzsébet korában Angliában fejlettebben beszéltek
És zavaró, hogy olyan versesen mondják föl
a színészek, mintha szavalat lenne.
És teljesen felesleges is ilyen sok szöveget megtanulni
amikor fönt van a neten.
Bárki letölti, elolvassa és kész, ma már
mindenkinek meg van a vizuális kultúrája :))

Érdekes, el lehet rajta gondolkozni.
Ahan .
uhun
Ja